Comparer
Psaumes 134BAN 1 Cantique des pèlerinages.
Oui, bénissez l'Eternel,
Vous tous les serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel
Pendant les nuits !
KJV 1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
LSGS 1 Cantique 07892 des degrés 04609. Voici, bénissez 01288 8761 l'Eternel 03068, vous tous, serviteurs 05650 de l'Eternel 03068, Qui vous tenez 05975 8802 dans la maison 01004 de l'Eternel 03068 pendant les nuits 03915!
NEG 1 Cantique des degrés.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
S21 1 Chant des montées.
Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
BAN 2 Elevez vos mains saintement,
Et bénissez l'Eternel.
KJV 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
LSGS 2 Elevez 05375 8798 vos mains 03027 vers le sanctuaire 06944, Et bénissez 01288 8761 l'Eternel 03068!
NEG 2 Elevez vos mains vers le sanctuaire,
Et bénissez l'Eternel!
S21 2 Levez vos mains vers le sanctuaire
et bénissez l'Eternel!
BAN 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre !
KJV 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
LSGS 3 Que l'Eternel 03068 te bénisse 01288 8762 de Sion 06726, Lui qui a fait 06213 8802 les cieux 08064 et la terre 0776!
NEG 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre!
S21 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
lui qui a fait le ciel et la terre!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées