Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 134

BAN 1 Cantique des pèlerinages.
Oui, bénissez l'Eternel,
Vous tous les serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel
Pendant les nuits !

KJV 1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

MAR 1 Cantique de Mahaloth.

Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel.

NEG 1 Cantique des degrés.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!

OST 1 Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits.

BAN 2 Elevez vos mains saintement,
Et bénissez l'Eternel.

KJV 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

MAR 2 Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel.

NEG 2 Elevez vos mains vers le sanctuaire,
Et bénissez l'Eternel!

OST 2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel!

BAN 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre !

KJV 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

MAR 3 L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !

NEG 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre!

OST 3 L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées