Comparer
Psaumes 134Ps 134 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages.Oui, bénissez l'Eternel,
Vous tous les serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel
Pendant les nuits !
2 Elevez vos mains saintement,
Et bénissez l'Eternel.
3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre !
Ps 134 (King James)
1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD. 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.Ps 134 (Martin)
Exhortation aux Sacrificateurs et aux Lévites de célébrer le Seigneur.
1 Cantique de Mahaloth.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel. 2 Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel. 3 L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !
Ps 134 (Nouvelle Edition de Genève)
Appel à la louange
1
Cantique des degrés.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2
Elevez vos mains vers le sanctuaire,
Et bénissez l'Eternel!
3
Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre!
Ps 134 (Segond 21)
Appel à la louange
1
Chant des montées.
Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2
Levez vos mains vers le sanctuaire
et bénissez l'Eternel!
3
Que l'Eternel te bénisse de Sion,
lui qui a fait le ciel et la terre!
Ps 134 (Codex W. Leningrad)
1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־ יְ֭הוָה כָּל־ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־ יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֽוֹת׃ 2 שְׂאֽוּ־ יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־ יְהוָֽה׃ 3 יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées