Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 134

BCC 1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !

DRB 1 Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l'Éternel !

KJV 1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

LSG 1 Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits !

BCC 2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.

DRB 2 Élevez vos mains dans le lieu saint, et bénissez l'Éternel !

KJV 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

LSG 2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Éternel !

BCC 3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !

DRB 3 Que l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !

KJV 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

LSG 3 Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées