Passage biblique Il semble que les références ne correspondent à aucun verset dans la version Stephanus 1550.
Comparer
Psaumes 134Ps 134 (Catholique Crampon)
1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits ! 2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh. 3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !Ps 134 (Darby)
0 Cantique des degrés. 1 Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l'Éternel ! 2 Élevez vos mains dans le lieu saint, et bénissez l'Éternel ! 3 Que l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !Ps 134 (King James)
1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD. 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.Ps 134 (Martin)
Exhortation aux Sacrificateurs et aux Lévites de célébrer le Seigneur.
1 Cantique de Mahaloth.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel. 2 Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel. 3 L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées