Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 134

BCC 1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !

KJV 1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

LSG 1 Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits !

MAR 1 Cantique de Mahaloth.

Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel.

OST 1 Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits.

S21 1 Chant des montées.
Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!

BCC 2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.

KJV 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

LSG 2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Éternel !

MAR 2 Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel.

OST 2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel!

S21 2 Levez vos mains vers le sanctuaire
et bénissez l'Eternel!

BCC 3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !

KJV 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

LSG 3 Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !

MAR 3 L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !

OST 3 L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!

S21 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
lui qui a fait le ciel et la terre!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées