Comparer
Psaumes 135Ps 135 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel !Louez le nom de l'Eternel !
Louez-le, serviteurs de l'Eternel,
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel,
Dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon ;
Psalmodiez à son nom, car il est aimable.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob,
Israël, pour son peuple particulier.
5 Car je sais que l'Eternel est grand
Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Tout ce que l'Eternel veut, il le fait
Dans les cieux et sur la terre,
Dans les mers et tous les abîmes,
7 Lui qui fait monter les nuées des extrémités de la terre,
Qui produit les éclairs précédant la pluie,
Qui fait sortir le vent de ses arsenaux.
8 C'est lui qui frappa les premiers-nés de l'Egypte,
Depuis les hommes jusqu'au bétail.
9 Il lança au milieu de toi, ô Egypte, des signes et des prodiges
Sur Pharaon et tous ses serviteurs.
10 C'est lui qui frappa de grandes nations
Et mit à mort des rois puissants :
11 Sihon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan,
Et tous les royaumes de Canaan.
12 Et il donna leur pays en héritage,
En héritage à Israël, son peuple.
13 Eternel, ton nom est à toujours ;
Eternel, ta mémoire est d'âge en âge.
14 Car l'Eternel fera droit à son peuple
Et il se repentira en faveur de ses serviteurs.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or,
Un ouvrage de mains d'hommes.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas,
Elles ont des yeux et ne voient pas,
17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ;
Il n'y a point non plus de souffle dans leur bouche.
18 Ils leur ressemblent, ceux qui les font,
Tous ceux qui mettent leur confiance en elles.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel !
Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel !
20 Maison de Lévi, bénissez l'Eternel !
Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel !
21 Béni soit de Sion l'Eternel,
Qui habite Jérusalem !
Louez l'Eternel !
Ps 135 (Segond 1910)
1 Louez l'Éternel ! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel, 2 Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu ! 3 Louez l'Éternel ! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom ! car il est favorable. 4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.5 Je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. 6 Tout ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. 7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. 8 Il frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux. 9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte ! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. 10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, 11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan ; 12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. 13 Éternel ! ton nom subsiste à toujours, Éternel ! ta mémoire dure de génération en génération. 14 Car l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. 16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, 17 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche. 18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. 19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel ! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel ! 20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel ! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel ! 21 Que de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l'Éternel !
Ps 135 (Nouvelle Edition de Genève)
Le Dieu véritable et les idoles
1
Louez l'Eternel!
Louez le nom de l'Eternel,
Louez-le, serviteurs de l'Eternel,
2
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel,
Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3
Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon.
Chantez à son nom! car il est favorable.
4
Car l'Eternel s'est choisi Jacob,
Israël, pour qu'il lui appartienne.
5
Je sais que l'Eternel est grand,
Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6
Tout ce que l'Eternel veut, il le fait,
Dans les cieux et sur la terre,
Dans les mers et dans tous les abîmes.
7
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
Il produit les éclairs et la pluie,
Il tire le vent de ses trésors.
8
Il frappa les premiers-nés de l'Egypte,
Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
9
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte!
Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10
Il frappa des nations nombreuses,
Et tua des rois puissants,
11
Sihon, roi des Amoréens,
Og, roi de Basan,
Et tous les rois de Canaan;
12
Et il donna leur pays en héritage,
En héritage à Israël, son peuple.
13
Eternel! ton nom subsiste à toujours,
Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.
14
Car l'Eternel jugera son peuple,
Et il aura pitié de ses serviteurs.
15
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or,
Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
16
Elles ont une bouche et ne parlent point,
Elles ont des yeux et ne voient point,
17
Elles ont des oreilles et n'entendent point,
Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
18
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
Tous ceux qui se confient en elles.
19
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel!
Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!
20
Maison de Lévi, bénissez l'Eternel!
Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!
21
Que de Sion l'on bénisse l'Eternel,
Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!
Ps 135 (Segond 21)
Le Dieu véritable et les idoles
1
Louez l'Eternel!
Louez le nom de l'Eternel,
louez-le, serviteurs de l'Eternel,
2
qui vous tenez dans la maison de l'Eternel,
dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3
Louez l'Eternel, car il est bon,
chantez en l'honneur de son nom, car il est beau!
4
L'Eternel s'est choisi Jacob,
Israël, pour qu'il lui appartienne.
5
Oui, je sais que l'Eternel est grand,
que notre Seigneur surpasse tous les dieux.
6
Tout ce que l'Eternel veut, il le fait,
dans le ciel et sur la terre,
dans les mers et dans tous les abîmes.
7
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
il produit les éclairs et la pluie,
il tire le vent de ses trésors.
8
Il a frappé les premiers-nés de l'Egypte,
depuis les hommes jusqu'aux animaux.
9
Il a réalisé des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte,
contre le pharaon et contre tous ses serviteurs.
10
Il a frappé des nations nombreuses
et tué des rois puissants:
11
Sihon, le roi des Amoréens, Og, le roi du Basan,
et tous les rois de Canaan.
12
Puis il a donné leur pays en héritage,
en héritage à Israël, son peuple.
13
Eternel, ton nom subsiste éternellement.
Eternel, ton souvenir dure de génération en génération.
14
Oui, *l'Eternel jugera son peuple,
et il aura pitié de ses serviteurs.
15
Les idoles des nations, ce n'est que de l'argent et de l'or;
elles sont faites par la main des hommes.
16
Elles ont une bouche mais ne parlent pas,
elles ont des yeux mais ne voient pas,
17
elles ont des oreilles mais n'entendent pas,
elles n'ont pas de souffle dans leur bouche.
18
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
tous ceux qui se confient en elles.
19
Communauté d'Israël, bénissez l'Eternel!
Famille d'Aaron, bénissez l'Eternel!
20
Famille de Lévi, bénissez l'Eternel!
Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!
21
De Sion, que l'on bénisse l'Eternel
qui habite Jérusalem!
Louez l'Eternel!
Ps 135 (Codex W. Leningrad)
1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־ שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃ 2 שֶׁ֣֭עֹֽמְדִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּ֝חַצְר֗וֹת בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ 3 הַֽ֭לְלוּ־ יָהּ כִּי־ ט֣וֹב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃ 4 כִּֽי־ יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ׃ 5 כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּי־ גָד֣וֹל יְהוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכָּל־ אֱלֹהִֽים׃ 6 כֹּ֤ל אֲשֶׁר־ חָפֵ֥ץ יְהוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֝יַּמִּ֗ים וְכָל־ תְּהוֹמֽוֹת׃ 7 מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ ר֝וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃ 8 שֶֽׁ֭הִכָּה בְּכוֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־ בְּהֵמָֽה׃ 9 שָׁלַ֤ח ׀ אֹת֣וֹת וּ֭מֹפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכָל־ עֲבָדָֽיו׃ 10 שֶֽׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃ 11 לְסִיח֤וֹן ׀ מֶ֤לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וּ֝לְכֹ֗ל מַמְלְכ֥וֹת כְּנָֽעַן׃ 12 וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃ 13 יְ֭הוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֝הוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־ וָדֹֽר׃ 14 כִּֽי־ יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־ עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃ 15 עֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃ 16 פֶּֽה־ לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃ 17 אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־ יֶשׁ־ ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃ 18 כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־ בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃ 19 בֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל בָּרֲכ֣וּ אֶת־ יְהוָ֑ה בֵּ֥ית אַ֝הֲרֹ֗ן בָּרֲכ֥וּ אֶת־ יְהוָֽה׃ 20 בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרֲכ֣וּ אֶת־ יְהוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הוָ֗ה בָּרֲכ֥וּ אֶת־ יְהוָֽה׃ 21 בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées