Comparer
Psaumes 135BCC 1 Alléluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
VULC 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
VULC 2 Confitemini Deo deorum,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon ; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
VULC 3 Confitemini Domino dominorum,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 4 Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage.
VULC 4 Qui facit mirabilia magna solus,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
VULC 5 Qui fecit cælos in intellectu,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
VULC 6 Qui firmavit terram super aquas,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
VULC 7 Qui fecit luminaria magna,
quoniam in æternum misericordia ejus :
BCC 8 Il frappa jadis les premiers-nés de l'Égypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal.
VULC 8 solem in potestatem diei,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
BCC 9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
VULC 9 lunam et stellas in potestatem noctis,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants :
VULC 10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
VULC 11 Qui eduxit Israël de medio eorum,
quoniam in æternum misericordia ejus,
BCC 12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
VULC 12 in manu potenti et brachio excelso,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais ; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.
VULC 13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
BCC 14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
VULC 14 et eduxit Israël per medium ejus,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
BCC 15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
VULC 15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 16 Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas.
VULC 16 Qui traduxit populum suum per desertum,
quoniam in æternum misericordia ejus.
BCC 17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.
VULC 17 Qui percussit reges magnos,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
BCC 18 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles !
VULC 18 et occidit reges fortes,
quoniam in æternum misericordia ejus :
BCC 19 Maison d'Israël, bénissez Yahweh ! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh !
VULC 19 Sehon, regem Amorrhæorum,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
BCC 20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh ! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh !
VULC 20 et Og, regem Basan,
quoniam in æternum misericordia ejus :
BCC 21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem ! Alléluia !
VULC 21 et dedit terram eorum hæreditatem,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
VULC 22 hæreditatem Israël, servo suo,
quoniam in æternum misericordia ejus.
VULC 23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri,
quoniam in æternum misericordia ejus ;
VULC 24 et redemit nos ab inimicis nostris,
quoniam in æternum misericordia ejus.
VULC 25 Qui dat escam omni carni,
quoniam in æternum misericordia ejus.
VULC 26 Confitemini Deo cæli,
quoniam in æternum misericordia ejus.
Confitemini Domino dominorum,
quoniam in æternum misericordia ejus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées