Comparer
Psaumes 136BAN 1 Célébrez l'Eternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure éternellement.
MAR 1 Célébrez l'Eternel, car il est bon ; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
NEG 1 Louez l'Eternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 1 Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 2 Célébrez le Dieu des dieux,
Car sa miséricorde dure éternellement.
MAR 2 Célébrez le Dieu des dieux ; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
NEG 2 Louez le Dieu des dieux,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.
BAN 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs,
Car sa miséricorde dure éternellement !
MAR 3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 3 Louez le Seigneur des seigneurs,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 4 Lui qui seul fait de grands prodiges,
Car sa miséricorde dure éternellement ;
MAR 4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 4 Celui qui seul fait de grands prodiges,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 5 Lui qui a fait les cieux par son intelligence,
Car sa miséricorde dure éternellement
MAR 5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 6 Qui a étendu la terre sur les eaux,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 7 Qui a fait les grands luminaires,
Car sa miséricorde dure éternellement ;
MAR 7 Celui qui a fait les grands luminaires ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 7 Celui qui a fait les grands luminaires,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 8 Le soleil, pour dominer sur le jour,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 8 Le soleil pour dominer sur le jour ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 8 Le soleil pour présider au jour,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 9 La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit,
Car sa miséricorde dure éternellement ;
MAR 9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 10 Lui qui a frappé l'Egypte en ses premiers-nés,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 10 Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 11 Qui a fait sortir Israël du milieu d'eux,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 12 A main forte et à bras étendu,
Car sa miséricorde dure éternellement ;
MAR 12 Et cela avec main forte et bras étendu ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 12 A main forte et à bras étendu,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 12 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 13 Lui qui a coupé en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 13 Il a fendu la mer Rouge en deux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 14 Et fait passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle ; parce que sa bonté demeure à toujours :
NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 15 Qui a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 16 Qui a conduit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 16 Il a conduit son peuple par le désert ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 17 Qui a frappé de grands rois,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 17 I1 a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 18 Et qui a tué des rois puissants,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 18 Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 19 Sihon, roi des Amorrhéens,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 19 Sihon, roi des Amoréens,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 19 Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 20 Et Og, roi de Basan,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 20 Et Hog Roi de Basan ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 20 Et Og, roi de Basan,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 20 Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 21 Et a donné leur pays en héritage,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 21 Et a donné leur pays en héritage ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 21 Et donna leur pays en héritage,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 21 Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 22 En héritage à Israël, son serviteur,
Car sa miséricorde dure éternellement ;
MAR 22 En héritage à Israël son serviteur ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 22 En héritage à Israël, son serviteur,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 23 Lui qui s'est souvenu de nous, lorsque nous étions abaissés,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 23 Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 24 Et nous a délivrés de nos oppresseurs,
Car sa miséricorde dure éternellement,
MAR 24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 24 Et nous délivra de nos oppresseurs,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;
BAN 25 Qui donne de la nourriture à toute chair,
Car sa miséricorde dure éternellement.
MAR 25 Et il donne la nourriture à toute chair ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 25 Celui qui donne la nourriture à toute chair,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 25 Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!
BAN 26 Célébrez le Dieu des cieux,
Car sa miséricorde dure éternellement !
MAR 26 Célébrez le Dieu des cieux ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 26 Louez le Dieu des cieux,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 26 Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées