Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136

BCC 1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 1 Louez l'Eternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 1 Psalmus David, Jeremiæ. [Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus,
cum recordaremur Sion.

BCC 2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 2 Louez le Dieu des dieux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 2 In salicibus in medio ejus
suspendimus organa nostra :

BCC 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 3 Louez le Seigneur des seigneurs,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 3 quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos,
verba cantionum ;
et qui abduxerunt nos :
Hymnum cantate nobis de canticis Sion.

BCC 4 À celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 4 Celui qui seul fait de grands prodiges,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 4 Quomodo cantabimus canticum Domini
in terra aliena ?

BCC 5 Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 5 Si oblitus fuero tui, Jerusalem,
oblivioni detur dextera mea.

BCC 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 6 Adhæreat lingua mea faucibus meis,
si non meminero tui ;
si non proposuero Jerusalem
in principio lætitiæ meæ.

BCC 7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 7 Celui qui a fait les grands luminaires,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 7 Memor esto, Domine, filiorum Edom,
in die Jerusalem :
qui dicunt : Exinanite, exinanite
usque ad fundamentum in ea.

BCC 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 8 Le soleil pour présider au jour,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 8 Filia Babylonis misera ! beatus qui retribuet tibi
retributionem tuam quam retribuisti nobis.

BCC 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit,
Car sa miséricorde dure à toujours!

VULC 9 Beatus qui tenebit,
et allidet parvulos tuos ad petram.]

BCC 10 À celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 11 Il fit sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 12 D'une main forte et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 12 A main forte et à bras étendu,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 13 À celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 14 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 16 À celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 17 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 18 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 19 Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 19 Sihon, roi des Amoréens,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 20 Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 20 Et Og, roi de Basan,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 21 Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 21 Et donna leur pays en héritage,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 22 En héritage à Israël, son serviteur,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 23 À celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 24 Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 24 Et nous délivra de nos oppresseurs,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 25 À celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 25 Celui qui donne la nourriture à toute chair,
Car sa miséricorde dure à toujours!

BCC 26 Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours !

NEG 26 Louez le Dieu des cieux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées