Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136

Ps 136 (Darby)

   1 Célébrez l'Éternel ! Car il* est bon ; car sa bonté demeure à toujours**. 2 Célébrez le Dieu des dieux ! car sa bonté demeure à toujours. 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs ! car sa bonté demeure à toujours ; 4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours : 5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours ; 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours ; 7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours : 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours ; 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ;
   10 Qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours ; 11 Et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté demeure à toujours, - 12 main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours ; 13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ; 14 Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours ; 15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ; 16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ; 17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ; 18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours : 19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours ; 21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, - 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours ;
   23 Qui, dans notre bas état, s'est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours, 24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours ; 25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours. 26 Célébrez le *Dieu des cieux ! Car sa bonté demeure à toujours.

Ps 136 (Segond 1910)

   1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours ! 2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours ! 3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours ! 4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours ! 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours ! 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours ! 7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours ! 8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours ! 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !
   10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours ! 11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours ! 12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours ! 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours ! 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours ! 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours ! 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours ! 17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours ! 18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours ! 19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours ! 20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours ! 21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours ! 22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours !
   23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours ! 24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours ! 25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours ! 26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours !

Ps 136 (Segond avec Strong)

   1 Louez 03034 8685 l'Eternel 03068, car il est bon 02896, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 2 Louez 03034 8685 le Dieu 0430 des dieux 0430, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 3 Louez 03034 8685 le Seigneur 0113 des seigneurs 0113, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 4 Celui qui seul fait 06213 8802 de grands 01419 prodiges 06381 8737, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 5 Celui qui a fait 06213 8802 les cieux 08064 avec intelligence 08394, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 6 Celui qui a étendu 07554 8802 la terre 0776 sur les eaux 04325, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 7 Celui qui a fait 06213 8802 les grands 01419 luminaires 0216, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 8 Le soleil 08121 pour présider 04475 au jour 03117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 9 La lune 03394 et les étoiles 03556 pour présider 04475 à la nuit 03915, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!
   10 Celui qui frappa 05221 8688 les Egyptiens 04714 dans leurs premiers-nés 01060, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 11 Et fit sortir 03318 8686 Israël 03478 du milieu 08432 d'eux, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 12 A main 03027 forte 02389 et à bras 02220 étendu 05186 8803, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 13 Celui qui coupa 01504 8802 en deux 01506 la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 14 Qui fit passer 05674 8689 Israël 03478 au milieu 08432 d'elle, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 15 Et précipita 05287 8765 Pharaon 06547 et son armée 02428 dans la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 16 Celui qui conduisit 03212 8688 son peuple 05971 dans le désert 04057, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 17 Celui qui frappa 05221 8688 de grands 01419 rois 04428, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 18 Qui tua 02026 8799 des rois 04428 puissants 0117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 19 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 20 Et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 21 Et donna 05414 8804 leur pays 0776 en héritage 05159, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 22 En héritage 05159 à Israël 03478, son serviteur 05650, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!
   23 Celui qui se souvint 02142 8804 de nous quand nous étions humiliés 08216, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 24 Et nous délivra 06561 8799 de nos oppresseurs 06862, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 25 Celui qui donne 05414 8802 la nourriture 03899 à toute chair 01320, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769! 26 Louez 03034 8685 le Dieu 0410 des cieux 08064, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

Ps 136 (Martin)

Exhortation à louer Dieu pour les merveilles de la création, et pour tous les biens qu’il avait faits à son peuple.

   1 Célébrez l'Eternel, car il est bon ; parce que sa miséricorde demeure à toujours. 2 Célébrez le Dieu des dieux ; parce que sa miséricorde demeure à toujours. 3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs ; parce que sa bonté demeure à toujours. 4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles ; parce que sa bonté demeure à toujours. 5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 7 Celui qui a fait les grands luminaires ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 8 Le soleil pour dominer sur le jour ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
   10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux ; parce que sa bonté demeure à toujours. 12 Et cela avec main forte et bras étendu ; parce que sa bonté demeure à toujours. 13 Il a fendu la mer Rouge en deux ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle ; parce que sa bonté demeure à toujours : 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours. 16 Il a conduit son peuple par le désert ; parce que sa bonté demeure à toujours. 17 I1 a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours. 18 Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours. 19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 20 Et Hog Roi de Basan ; parce que sa bonté demeure à toujours. 21 Et a donné leur pays en héritage ; parce que sa bonté demeure à toujours ; 22 En héritage à Israël son serviteur ; parce que sa bonté demeure à toujours.
   23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours ; 24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires ; parce que sa bonté demeure à toujours. 25 Et il donne la nourriture à toute chair ; parce que sa bonté demeure à toujours. 26 Célébrez le Dieu des cieux ; parce que sa bonté demeure à toujours.

Ps 136 (Ostervald)

   1 Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement! 2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement. 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement; 4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement! 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement; 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement; 7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement; 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement; 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!
   10 Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement; 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement; 12 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement! 13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement; 14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement; 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement! 16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement; 17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement; 18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement; 19 Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement; 20 Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement; 21 Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement; 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!
   23 Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement; 24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement; 25 Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement! 26 Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!

Ps 136 (Vulgate)

   1 Psalmus David, Jeremiæ. [Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus,
cum recordaremur Sion.
   2 In salicibus in medio ejus
suspendimus organa nostra :
   3 quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos,
verba cantionum ;
et qui abduxerunt nos :
Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
   4 Quomodo cantabimus canticum Domini
in terra aliena ?
   5 Si oblitus fuero tui, Jerusalem,
oblivioni detur dextera mea.
   6 Adhæreat lingua mea faucibus meis,
si non meminero tui ;
si non proposuero Jerusalem
in principio lætitiæ meæ.
   7 Memor esto, Domine, filiorum Edom,
in die Jerusalem :
qui dicunt : Exinanite, exinanite
usque ad fundamentum in ea.
   8 Filia Babylonis misera ! beatus qui retribuet tibi
retributionem tuam quam retribuisti nobis.
   9 Beatus qui tenebit,
et allidet parvulos tuos ad petram.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées