Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136

DRB 1 Célébrez l'Éternel ! Car il* est bon ; car sa bonté demeure à toujours**.

OST 1 Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 2 Célébrez le Dieu des dieux ! car sa bonté demeure à toujours.

OST 2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.

DRB 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs ! car sa bonté demeure à toujours ;

OST 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours :

OST 4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours :

OST 7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 10 Qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 10 Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 11 Et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté demeure à toujours, -

OST 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 12 main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 12 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 14 Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours :

OST 18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,

OST 19 Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 20 Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, -

OST 21 Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 23 Qui, dans notre bas état, s'est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,

OST 23 Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours ;

OST 24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;

DRB 25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.

OST 25 Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!

DRB 26 Célébrez le *Dieu des cieux ! Car sa bonté demeure à toujours.

OST 26 Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées