Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136

LSGS 1 Louez 03034 8685 l'Eternel 03068, car il est bon 02896, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 1 Louez l'Eternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 1 Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!

S21 1 Louez l'Eternel, car il est bon!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 1 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 2 Louez 03034 8685 le Dieu 0430 des dieux 0430, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 2 Louez le Dieu des dieux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.

S21 2 Louez le Dieu des dieux!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 2 ה֭וֹדוּ לֵֽאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 3 Louez 03034 8685 le Seigneur 0113 des seigneurs 0113, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 3 Louez le Seigneur des seigneurs,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 3 Louez le Seigneur des seigneurs!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 3 ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 4 Celui qui seul fait 06213 8802 de grands 01419 prodiges 06381 8737, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 4 Celui qui seul fait de grands prodiges,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!

S21 4 Lui seul fait de grands miracles.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 4 לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 5 Celui qui a fait 06213 8802 les cieux 08064 avec intelligence 08394, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 5 Il a fait le ciel avec intelligence.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 5 לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 6 Celui qui a étendu 07554 8802 la terre 0776 sur les eaux 04325, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 6 Il a disposé la terre sur l'eau.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 6 לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־ הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 7 Celui qui a fait 06213 8802 les grands 01419 luminaires 0216, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 7 Celui qui a fait les grands luminaires,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 7 Il a fait les grands luminaires:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 7 לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 8 Le soleil 08121 pour présider 04475 au jour 03117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 8 Le soleil pour présider au jour,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 8 le soleil pour présider au jour,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 8 אֶת־ הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 9 La lune 03394 et les étoiles 03556 pour présider 04475 à la nuit 03915, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!

S21 9 la lune et les étoiles pour présider à la nuit.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 9 אֶת־ הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 10 Celui qui frappa 05221 8688 les Egyptiens 04714 dans leurs premiers-nés 01060, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 10 Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 10 Il a frappé les Egyptiens à travers leurs premiers-nés,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 10 לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 11 Et fit sortir 03318 8686 Israël 03478 du milieu 08432 d'eux, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 11 il a fait sortir Israël du milieu d'eux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 11 וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 12 A main 03027 forte 02389 et à bras 02220 étendu 05186 8803, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 12 A main forte et à bras étendu,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 12 A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!

S21 12 avec puissance et force.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 12 בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 13 Celui qui coupa 01504 8802 en deux 01506 la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 13 Il a coupé en deux la mer des Roseaux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 13 לְגֹזֵ֣ר יַם־ ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 14 Qui fit passer 05674 8689 Israël 03478 au milieu 08432 d'elle, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 14 il a fait passer Israël en plein milieu,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 14 וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתוֹכ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 15 Et précipita 05287 8765 Pharaon 06547 et son armée 02428 dans la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!

S21 15 puis il a précipité le pharaon et son armée dans la mer des Roseaux.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 15 וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 16 Celui qui conduisit 03212 8688 son peuple 05971 dans le désert 04057, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 16 Il a conduit son peuple dans le désert,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 16 לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 17 Celui qui frappa 05221 8688 de grands 01419 rois 04428, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 17 il a frappé de grands rois,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 17 לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 18 Qui tua 02026 8799 des rois 04428 puissants 0117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 18 il a tué des rois puissants:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 18 וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 19 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 19 Sihon, roi des Amoréens,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 19 Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 19 Sihon, le roi des Amoréens,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 19 לְ֭סִיחוֹן מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֑י כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 20 Et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 20 Et Og, roi de Basan,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 20 Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 20 et Og, le roi du Basan.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 20 וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 21 Et donna 05414 8804 leur pays 0776 en héritage 05159, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 21 Et donna leur pays en héritage,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 21 Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 21 Il a donné leur pays en héritage,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 21 וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 22 En héritage 05159 à Israël 03478, son serviteur 05650, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 22 En héritage à Israël, son serviteur,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!

S21 22 en héritage à Israël, son serviteur.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 22 נַ֭חֲלָה לְיִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 23 Celui qui se souvint 02142 8804 de nous quand nous étions humiliés 08216, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 23 Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 23 Il s'est souvenu de nous quand nous étions humiliés,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 23 שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 24 Et nous délivra 06561 8799 de nos oppresseurs 06862, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 24 Et nous délivra de nos oppresseurs,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;

S21 24 il nous a délivrés de nos adversaires.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 24 וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 25 Celui qui donne 05414 8802 la nourriture 03899 à toute chair 01320, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 25 Celui qui donne la nourriture à toute chair,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 25 Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!

S21 25 Il donne la nourriture à tout être vivant.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 25 נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכָל־ בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

LSGS 26 Louez 03034 8685 le Dieu 0410 des cieux 08064, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 26 Louez le Dieu des cieux,
Car sa miséricorde dure à toujours!

OST 26 Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!

S21 26 Louez le Dieu du ciel!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 26 ה֭וֹדוּ לְאֵ֣ל הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées