Comparer
Psaumes 136LSG 1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 1 Louez l'Eternel, car il est bon!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 2 Louez le Dieu des dieux!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 3 Louez le Seigneur des seigneurs!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 4 Lui seul fait de grands miracles.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 5 Il a fait le ciel avec intelligence.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 6 Il a disposé la terre sur l'eau.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 7 Il a fait les grands luminaires:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 8 le soleil pour présider au jour,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 9 la lune et les étoiles pour présider à la nuit.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 10 Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 10 Il a frappé les Egyptiens à travers leurs premiers-nés,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 11 il a fait sortir Israël du milieu d'eux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 12 avec puissance et force.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 13 Il a coupé en deux la mer des Roseaux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 14 il a fait passer Israël en plein milieu,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 15 puis il a précipité le pharaon et son armée dans la mer des Roseaux.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 16 Il a conduit son peuple dans le désert,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 17 il a frappé de grands rois,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 18 il a tué des rois puissants:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 19 Sihon, le roi des Amoréens,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 20 et Og, le roi du Basan.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 21 Il a donné leur pays en héritage,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 22 en héritage à Israël, son serviteur.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 23 Il s'est souvenu de nous quand nous étions humiliés,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 24 il nous a délivrés de nos adversaires.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 25 Il donne la nourriture à tout être vivant.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
LSG 26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours !
S21 26 Louez le Dieu du ciel!
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées