Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 137

KJV 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

S21 1 Sur les bords des fleuves de Babylone,
nous étions assis et nous pleurions
en nous souvenant de Sion.

KJV 2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

S21 2 Nous avions suspendu nos harpes
aux saules du voisinage.

KJV 3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

S21 3 Là, ceux qui nous avaient déportés nous demandaient des chants,
nos oppresseurs nous demandaient de la joie:
«Chantez-nous quelques-uns des chants de Sion!»

KJV 4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?

S21 4 Comment chanterions-nous les chants de l'Eternel
sur une terre étrangère?

KJV 5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

S21 5 Si je t'oublie, Jérusalem,
que ma main droite m'oublie!

KJV 6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

S21 6 Que ma langue reste collée à mon palais,
si je ne me souviens plus de toi,
si je ne place pas Jérusalem
au-dessus de toutes mes joies!

KJV 7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

S21 7 Eternel, souviens-toi des Edomites!
Le jour de la prise de Jérusalem,
ils disaient: «Rasez-la, rasez-la
jusqu'aux fondations!»

KJV 8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

S21 8 Toi, ville de Babylone, tu seras dévastée.
Heureux celui qui te rendra
le mal que tu nous as fait!

KJV 9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

S21 9 Heureux celui qui prendra tes enfants
pour les écraser contre un rocher!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées