Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 137

KJV 1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

VULC 1 Ipsi David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,
quoniam audisti verba oris mei.
In conspectu angelorum psallam tibi ;

KJV 2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

VULC 2 adorabo ad templum sanctum tuum,
et confitebor nomini tuo :
super misericordia tua et veritate tua ;
quoniam magnificasti super omne, nomen sanctum tuum.

KJV 3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

VULC 3 In quacumque die invocavero te, exaudi me ;
multiplicabis in anima mea virtutem.

KJV 4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?

VULC 4 Confiteantur tibi, Domine, omnes reges terræ,
quia audierunt omnia verba oris tui.

KJV 5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

VULC 5 Et cantent in viis Domini,
quoniam magna est gloria Domini ;

KJV 6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

VULC 6 quoniam excelsus Dominus, et humilia respicit,
et alta a longe cognoscit.

KJV 7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

VULC 7 Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me ;
et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam,
et salvum me fecit dextera tua.

KJV 8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

VULC 8 Dominus retribuet pro me.
Domine, misericordia tua in sæculum ;
opera manuum tuarum ne despicias.]

KJV 9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées