Comparer
Psaumes 138Ps 138 (Segond 1910)
1 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu. 2 Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses. 3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme. 4 Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel ! En entendant les paroles de ta bouche ; 5 Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.6 L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux. 7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve. 8 L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains !
Ps 138 (Segond 21)
Louange pour l'accomplissement des promesses
1
De David.
Je te célèbre de tout mon cœur,
je chante tes louanges en face des dieux.
2
Je me prosterne dans ton saint temple
et je célèbre ton nom à cause de ta bonté et de ta vérité.
Oui, tu as surpassé ta réputation
dans l'accomplissement de tes promesses.
3
Lorsque je t'ai appelé, tu m'as répondu,
tu m'as encouragé, tu m'as fortifié.
4
Tous les rois de la terre te loueront, Eternel,
en entendant les paroles de ta bouche;
5
ils célébreront les voies de l'Eternel,
car la gloire de l'Eternel est grande.
6
L'Eternel est élevé, mais il voit les humbles
et il reconnaît de loin les orgueilleux.
7
Quand je marche dans la détresse,
tu me rends la vie,
tu portes la main contre la colère de mes ennemis
et ta main droite me sauve.
8
L'Eternel terminera ce qu'il a commencé pour moi.
Eternel, ta bonté dure éternellement:
n'abandonne pas les œuvres de tes mains!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées