Comparer
Psaumes 14BAN 1 Au maître chantre. De David.
L'insensé dit en son coeur : Il n'y a point de Dieu.
Ils sont corrompus, abominables dans leurs actions,
Il n'y en a point qui fassent le bien.
KJV 1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
BAN 2 L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme,
Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent,
Qui cherche Dieu.
KJV 2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
BAN 3 Tous se sont détournés, pervertis tous ensemble ;
Il n'y en a point qui fassent le bien,
Pas même un seul.
KJV 3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
BAN 4 N'ont-ils donc point de connaissance, tous ces ouvriers d'iniquité,
Qui mangent mon peuple comme ils mangent le pain,
Et n'invoquent pas l'Eternel ?
KJV 4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
BAN 5 Les voilà qui vont trembler de terreur,
Car Dieu est au milieu de la race juste.
KJV 5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
BAN 6 Réduisez à néant les projets de l'affligé... L'Eternel est son refuge !
KJV 6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
BAN 7 Qui donnera de Sion le salut à Israël ?
Quand l'Eternel ramènera les captifs de son peuple,
Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira !
KJV 7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées