Comparer
Psaumes 140DRB 1 Éternel ! délivre-moi de l'homme mauvais, préserve-moi de l'homme violent,
S21 1 Au chef de chœur.
Psaume de David.
DRB 2 Qui méditent le mal dans leur cœur : les jours ils s'assemblent tous pour la guerre ;
S21 2 Eternel, délivre-moi des hommes méchants,
préserve-moi des hommes violents!
DRB 3 Ils affilent leur langue comme un serpent, il y a du venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah.
S21 3 Ils méditent le mal dans leur cœur
et sont toujours prêts à faire la guerre.
DRB 4 Éternel ! garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de faire trébucher mes pas.
S21 4 Ils aiguisent leur langue comme un serpent,
*ils ont sur les lèvres un venin de vipère. – Pause.
DRB 5 Les orgueilleux m'ont caché un piège et des cordes, ils ont étendu un filet le long du chemin, ils m'ont dressé des lacets. Sélah.
S21 5 Eternel, garde-moi des mains du méchant,
préserve-moi des hommes violents!
Ils méditent de me faire tomber.
DRB 6 J'ai dit à l'Éternel : tu es mon *Dieu. Prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications !
S21 6 Des orgueilleux me préparent un piège avec des cordes,
ils déploient un filet le long du chemin,
ils me tendent une embuscade. – Pause.
DRB 7 L'Éternel, le Seigneur, est la force de mon salut ; tu as couvert ma tête au jour des armes.
S21 7 Je dis à l'Eternel: «Tu es mon Dieu!»
Eternel, prête l'oreille à mes supplications!
DRB 8 N'accorde pas, ô Éternel ! les souhaits du méchant, ne fais pas réussir son dessein : ils s'élèveraient. Sélah.
S21 8 Eternel, Seigneur, mon puissant Sauveur,
tu protèges ma tête le jour du combat.
DRB 9 Quant à la tête de ceux qui m'environnent,… que le mal de leurs lèvres les couvre,
S21 9 Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant,
ne laisse pas réussir ses projets, car il en tirerait de l'orgueil. – Pause.
DRB 10 Que des charbons ardents tombent sur eux ! Fais-les tomber dans le feu, dans des eaux profondes, et qu'ils ne se relèvent pas !
S21 10 Que le péché de leurs lèvres retombe
sur la tête de ceux qui m'encerclent!
DRB 11 Que l'homme à [mauvaise] langue ne soit point établi dans le pays : l'homme violent, le mal le poussera* à sa ruine.
S21 11 Que des charbons ardents soient déversés sur eux!
Qu'ils soient précipités dans le feu,
dans des gouffres d'où ils ne se relèvent plus!
DRB 12 Je sais que l'Éternel maintiendra la cause de l'affligé, le jugement des pauvres.
S21 12 Le calomniateur ne subsistera pas sur la terre,
et l'homme violent sera sans répit pourchassé par le malheur.
DRB 13 Certainement, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant toi.
S21 13 Je le sais, l'Eternel fait droit au malheureux,
il rend justice aux pauvres.
S21 14 Oui, les justes célébreront ton nom,
les hommes droits habiteront en ta présence.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées