Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 141

Ps 141 (Annotée Neuchâtel)

   1 Psaume de David.
Eternel, je t'ai invoqué, hâte-toi de venir à moi ;
Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi !
   2 Que ma requête soit devant ta face comme l'encens,
L'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir !
   3 Mets, ô Eternel, une garde à ma bouche,
Une garde à la porte de mes lèvres ;
   4 N'incline pas mon coeur à des choses mauvaises,
Pour commettre par méchanceté de mauvaises actions
Avec les ouvriers d'iniquité ;
Que je ne goûte pas leurs délices !
   5 Que le juste me frappe, c'est une faveur ;
Qu'il me reprenne, c'est de l'huile sur ma tête ;
Ma tête ne s'y refusera pas...
Car même en face de leurs méchancetés, je ne sais que prier !
   6 Que leurs chefs soient précipités
Dans les fentes des rochers !...
Et l'on écoutera mes paroles comme agréables.
   7 Comme si on labourait et remuait la terre,
Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du Schéol.
   8 Car mes yeux, Eternel, Seigneur ! se tournent vers toi ;
Je me réfugie vers toi, ne livre pas mon âme !...
   9 Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu
Et des embûches des ouvriers d'iniquité !
   10 Que les méchants tombent dans leurs filets,
Tandis que moi, j'échapperai.

Ps 141 (King James)

   1 Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. 2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. 3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. 4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
   5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. 6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. 7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. 8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. 10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Ps 141 (Segond 21)

Prière pour être délivré des hommes violents

1 Psaume de David.
Eternel, je fais appel à toi. Viens vite à mon secours,
écoute-moi quand je fais appel à toi!
2 Que ma prière soit devant toi comme de l'encens,
et mes mains tendues vers toi comme l'offrande du soir!
3 Eternel, garde ma bouche,
veille sur la porte de mes lèvres!
4 Ne permets pas que mon cœur se livre au mal,
à des actions coupables avec les hommes qui commettent l'injustice!
Que je ne prenne aucune part à leurs festins!
5 Si le juste me frappe, c'est une faveur;
s'il me corrige, c'est de l'huile sur ma tête:
elle ne s'y refusera pas,
mais je continuerai de prier face à leurs méchancetés.
6 Que leurs juges soient précipités contre les rochers,
et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7 Tout comme lorsqu'on laboure et fend la terre,
nos os sont dispersés devant le séjour des morts.
8 C'est vers toi, Eternel, Seigneur, que je tourne le regard,
c'est en toi que je cherche un refuge:
n'abandonne pas ma vie!
9 Garde-moi du piège qu'ils me tendent,
des embuscades de ceux qui commettent l'injustice!
10 Que les méchants tombent dans leurs filets
et que moi-même, pendant ce temps, j'y échappe!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées