Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 141

KJV 1 Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

NEG 1 Psaume de David.
Eternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi!
Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque!

KJV 2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

NEG 2 Que ma prière soit devant ta face comme l'encens,
Et mes mains tendues comme l'offrande du soir!

KJV 3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

NEG 3 Eternel, mets une garde à ma bouche,
Veille sur la porte de mes lèvres!

KJV 4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

NEG 4 N'entraîne pas mon cœur à des choses mauvaises,
A des actions coupables avec les hommes qui font le mal,
Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!

KJV 5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

NEG 5 Que le juste me frappe, c'est une faveur;
Qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête:
Ma tête ne se détournera pas;
Mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.

KJV 6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

NEG 6 Que leurs juges soient précipités le long des rochers,
Et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

KJV 7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

NEG 7 Comme quand on laboure et qu'on fend la terre,
Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.

KJV 8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

NEG 8 C'est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux,
C'est auprès de toi que je cherche un refuge:
N'abandonne pas mon âme!

KJV 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

NEG 9 Garantis-moi du piège qu'ils me tendent,
Et des embûches de ceux qui font le mal!

KJV 10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

NEG 10 Que les méchants tombent dans leurs filets,
Et que j'échappe en même temps!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées