Comparer
Psaumes 141Ps 141 (Segond 21)
Prière pour être délivré des hommes violents
1
Psaume de David. Eternel, je fais appel à toi. Viens vite à mon secours, écoute-moi quand je fais appel à toi!
2
Que ma prière soit devant toi comme de l'encens, et mes mains tendues vers toi comme l'offrande du soir!
3
Eternel, garde ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres!
4
Ne permets pas que mon cœur se livre au mal, à des actions coupables avec les hommes qui commettent l'injustice! Que je ne prenne aucune part à leurs festins!
5
Si le juste me frappe, c'est une faveur; s'il me corrige, c'est de l'huile sur ma tête: elle ne s'y refusera pas, mais je continuerai de prier face à leurs méchancetés.
6
Que leurs juges soient précipités contre les rochers, et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7
Tout comme lorsqu'on laboure et fend la terre, nos os sont dispersés devant le séjour des morts.
8
C'est vers toi, Eternel, Seigneur, que je tourne le regard, c'est en toi que je cherche un refuge: n'abandonne pas ma vie!
9
Garde-moi du piège qu'ils me tendent, des embuscades de ceux qui commettent l'injustice!
10
Que les méchants tombent dans leurs filets et que moi-même, pendant ce temps, j'y échappe!
Ps 141 (Vulgate)
1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio.2 [Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum.
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio :
4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi.
5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me : periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam.
6 Clamavi ad te, Domine ; dixi : Tu es spes mea, portio mea in terra viventium.
7 Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me.
8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo ; me exspectant justi donec retribuas mihi.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées