Comparer
Psaumes 141Ps 141 (Segond 21)
Prière pour être délivré des hommes violents
1
Psaume de David.
Eternel, je fais appel à toi. Viens vite à mon secours,
écoute-moi quand je fais appel à toi!
2
Que ma prière soit devant toi comme de l'encens,
et mes mains tendues vers toi comme l'offrande du soir!
3
Eternel, garde ma bouche,
veille sur la porte de mes lèvres!
4
Ne permets pas que mon cœur se livre au mal,
à des actions coupables avec les hommes qui commettent l'injustice!
Que je ne prenne aucune part à leurs festins!
5
Si le juste me frappe, c'est une faveur;
s'il me corrige, c'est de l'huile sur ma tête:
elle ne s'y refusera pas,
mais je continuerai de prier face à leurs méchancetés.
6
Que leurs juges soient précipités contre les rochers,
et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7
Tout comme lorsqu'on laboure et fend la terre,
nos os sont dispersés devant le séjour des morts.
8
C'est vers toi, Eternel, Seigneur, que je tourne le regard,
c'est en toi que je cherche un refuge:
n'abandonne pas ma vie!
9
Garde-moi du piège qu'ils me tendent,
des embuscades de ceux qui commettent l'injustice!
10
Que les méchants tombent dans leurs filets
et que moi-même, pendant ce temps, j'y échappe!
Ps 141 (Vulgate)
1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio.2 [Voce mea ad Dominum clamavi,
voce mea ad Dominum deprecatus sum.
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam,
et tribulationem meam ante ipsum pronuntio :
4 in deficiendo ex me spiritum meum,
et tu cognovisti semitas meas.
In via hac qua ambulabam
absconderunt laqueum mihi.
5 Considerabam ad dexteram, et videbam,
et non erat qui cognosceret me :
periit fuga a me,
et non est qui requirat animam meam.
6 Clamavi ad te, Domine ;
dixi : Tu es spes mea,
portio mea in terra viventium.
7 Intende ad deprecationem meam,
quia humiliatus sum nimis.
Libera me a persequentibus me,
quia confortati sunt super me.
8 Educ de custodia animam meam
ad confitendum nomini tuo ;
me exspectant justi donec retribuas mihi.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées