Comparer
Psaumes 144DRB 1 Béni soit l'Éternel, mon rocher ! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
DRB 2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie ; il assujettit mon peuple sous moi.
DRB 3 Éternel ! qu'est-ce que l'homme, que tu prennes connaissance de lui ?… le fils de l'homme, que tu tiennes compte de lui ?
DRB 4 L'homme ressemble à la vanité* ; ses jours sont comme une ombre qui passe.
DRB 5 Éternel ! abaisse tes cieux et descends ; touche les montagnes, et elles fumeront.
DRB 6 Fais briller l'éclair et disperse-les ; lance tes flèches et mets-les en déroute.
DRB 7 Étends tes mains d'en haut ; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger,
DRB 8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
DRB 9 Ô Dieu ! je te chanterai un cantique nouveau ; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
DRB 10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l'épée funeste.
DRB 11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
DRB 12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d'angle, ornementées selon le style des palais.
DRB 13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions] ; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
DRB 14 Que nos génisses soient fécondes* ; qu'il n'y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
DRB 15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Bienheureux le peuple qui a l'Éternel pour son Dieu !
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées