Comparer
Psaumes 144LSGS 1 De David 01732. Béni 01288 8803 soit l'Eternel 03068, mon rocher 06697, Qui exerce 03925 8764 mes mains 03027 au combat 07128, Mes doigts 0676 à la bataille 04421,
NEG 1 De David.
Béni soit l'Eternel, mon rocher,
Qui exerce mes mains au combat,
Mes doigts à la bataille,
WLC 1 לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
LSGS 2 Mon bienfaiteur 02617 et ma forteresse 04686, Ma haute retraite 04869 et mon libérateur 06403 8764, Mon bouclier 04043, celui qui est mon refuge 02620 8804, Qui m'assujettit 07286 8802 mon peuple 05971!
NEG 2 Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier, celui qui est mon refuge,
Qui m'assujettit mon peuple!
WLC 2 חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
LSGS 3 Eternel 03068, qu'est-ce que l'homme 0120, pour que tu le connaisses 03045 8799? Le fils 01121 de l'homme 0582, pour que tu prennes garde 02803 8762 à lui?
NEG 3 Eternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses?
Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
WLC 3 יְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
LSGS 4 L'homme 0120 est semblable 01819 8804 à un souffle 01892, Ses jours 03117 sont comme l'ombre 06738 qui passe 05674 8802.
NEG 4 L'homme est semblable à un souffle,
Ses jours sont comme l'ombre qui passe.
WLC 4 אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃
LSGS 5 Eternel 03068, abaisse 05186 8685 tes cieux 08064, et descends 03381 8799! Touche 05060 8798 les montagnes 02022, et qu'elles soient fumantes 06225 8799!
NEG 5 Eternel, abaisse tes cieux, et descends!
Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!
WLC 5 יְ֭הוָה הַט־ שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃
LSGS 6 Fais briller 01299 8798 les éclairs 01300, et disperse 06327 8686 mes ennemis! Lance 07971 8798 tes flèches 02671, et mets-les en déroute 02000 8799!
NEG 6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis!
Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
WLC 6 בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃
LSGS 7 Etends 07971 8798 tes mains 03027 d'en haut 04791; Délivre 06475 8798-moi et sauve 05337 8685-moi des grandes 07227 eaux 04325, De la main 03027 des fils 01121 de l'étranger 05236,
NEG 7 Etends tes mains d'en haut;
Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux,
De la main des fils de l'étranger,
WLC 7 שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫ר֥וֹם פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃
LSGS 8 Dont la bouche 06310 profère 01696 8765 la fausseté 07723, Et dont la droite 03225 est une droite 03225 mensongère 08267.
NEG 8 Dont la bouche profère la fausseté,
Et dont la droite est une droite mensongère.
WLC 8 אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־ שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
LSGS 9 O Dieu 0430! je te chanterai 07891 8799 un cantique 07892 nouveau 02319, Je te célébrerai 02167 8762 sur le luth 05035 à dix cordes 06218.
NEG 9 O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau,
Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
WLC 9 אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־ לָּֽךְ׃
LSGS 10 Toi, qui donnes 05414 8802 le salut 08668 aux rois 04428, Qui sauvas 06475 8802 du glaive 02719 meurtrier 07451 David 01732, ton serviteur 05650,
NEG 10 Toi, qui donnes le salut aux rois,
Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
WLC 10 הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־ דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃
LSGS 11 Délivre 06475 8798-moi et sauve 05337 8685-moi de la main 03027 des fils 01121 de l'étranger 05236, Dont la bouche 06310 profère 01696 8765 la fausseté 07723, Et dont la droite 03225 est une droite 03225 mensongère 08267!…
NEG 11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger,
Dont la bouche profère la fausseté,
Et dont la droite est une droite mensongère!
WLC 11 פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־ נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־ שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
LSGS 12 Nos fils 01121 sont comme des plantes 05195 Qui croissent 01431 8794 dans leur jeunesse 05271; Nos filles 01323 comme les colonnes 02106 sculptées 02404 8794 Qui font l'ornement 08403 des palais 01964.
NEG 12 Nos fils sont comme des plantes
Qui croissent dans leur jeunesse;
Nos filles comme les colonnes sculptées
Qui font l'ornement des palais.
WLC 12 אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
LSGS 13 Nos greniers 04200 sont pleins 04392, Regorgeant 06329 8688 de toute espèce de provisions 02177 02177; Nos troupeaux 06629 se multiplient par milliers 0503 8688, par dix milliers 07231 8794, Dans nos campagnes 02351;
NEG 13 Nos greniers sont pleins,
Regorgeant de toute espèce de provisions;
Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers,
Dans nos campagnes;
WLC 13 מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל־ זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹת בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃
LSGS 14 Nos génisses 0441 sont fécondes 05445 8794; Point de désastre 06556, point de captivité 03318 8802, Point de cris 06682 dans nos rues 07339!
NEG 14 Nos génisses sont fécondes;
Point de désastre, point de captivité,
Point de cris dans nos rues!
WLC 14 אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־ פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃
LSGS 15 Heureux 0835 le peuple 05971 pour qui il en est ainsi 03602! Heureux 0835 le peuple 05971 dont l'Eternel 03068 est le Dieu 0430!
NEG 15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi!
Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu!
WLC 15 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées