Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 145

DRB 1 Je t'exalterai, mon Dieu, ô Roi ! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

MAR 1 Psaume de louange, [composé] par David.

[Aleph] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

DRB 2 Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.

MAR 2 [Beth] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

DRB 3 L'Éternel est grand et fort digne de louange ; et sa grandeur est insondable.

MAR 3 [Guimel] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.

DRB 4 Une génération célébrera tes œuvres auprès de l'autre génération, et elles raconteront tes actes puissants.

MAR 4 [Daleth] Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.

DRB 5 Je parlerai de la magnificence glorieuse de ta majesté, et de tes actes merveilleux.

MAR 5 [He] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.

DRB 6 Et ils diront la force de tes actes terribles, et [moi], je déclarerai tes grands faits.

MAR 6 [Vau] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables ; et je raconterai ta grandeur.

DRB 7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.

MAR 7 [Zaïn] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.

DRB 8 L'Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.

MAR 8 [Heth] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.

DRB 9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.

MAR 9 [Teth] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses oeuvres.

DRB 10 Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel ! et tes saints* te béniront ;

MAR 10 [Jod] Eternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.

DRB 11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et ils diront ta puissance,

MAR 11 [Caph] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.

DRB 12 Afin de faire connaître aux fils de l'homme* ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.

MAR 12 [Lamed] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.

DRB 13 Ton royaume est un royaume de tous les siècles, et ta domination est de toutes les générations.

MAR 13 [Mem] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.

DRB 14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.

MAR 14 [Samech] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.

DRB 15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

MAR 15 [Hajin] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

DRB 16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.

MAR 16 [Pe] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.

DRB 17 L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et bon* dans toutes ses œuvres.

MAR 17 [Tsade] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses oeuvres.

DRB 18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.

MAR 18 [Koph] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.

DRB 19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent : il entend leur cri, et les sauve.

MAR 19 [Res] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.

DRB 20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et il extermine tous les méchants.

MAR 20 [Scin] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment ; mais il exterminera tous les méchants.

DRB 21 Ma bouche dira la louange de l'Éternel ; et que toute chair bénisse* son saint nom, à toujours et à perpétuité.

MAR 21 [Thau] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées