Comparer
Psaumes 146BCC 1 Alléluia ! Mon âme, loue Yahweh !
DRB 1 Mon âme, loue l'Éternel !
LSG 1 Louez l'Éternel ! Mon âme, loue l'Éternel !
LSGS 1 Louez 01984 8761 l'Eternel 03050! Mon âme 05315, loue 01984 8761 l'Eternel 03068!
BCC 2 Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu.
DRB 2 Je louerai l'Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai.
LSG 2 Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
LSGS 2 Je louerai 01984 8762 l'Eternel 03068 tant que je vivrai 02416, Je célébrerai 02167 8762 mon Dieu 0430 tant que j'existerai.
BCC 3 Ne mettez pas votre confiance dans les princes, dans le fils de l'homme, qui ne peut sauver.
DRB 3 Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d'homme, en qui il n'y a pas de salut.
LSG 3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.
LSGS 3 Ne vous confiez 0982 8799 pas aux grands 05081, Aux fils 01121 de l'homme 0120, qui ne peuvent sauver 08668.
BCC 4 Son souffle s'en va, il retourne à sa poussière, et, ce même jour, ses desseins s'évanouissent.
DRB 4 Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'où il est tiré* ; en ce même jour ses desseins périssent.
LSG 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
LSGS 4 Leur souffle 07307 s'en va 03318 8799, ils rentrent 07725 8799 dans la terre 0127, Et ce même jour 03117 leurs desseins 06250 périssent 06 8804.
BCC 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en Yahweh, son Dieu !
DRB 5 Bienheureux celui qui a le *Dieu de Jacob pour son secours, qui s'attend à l'Éternel, son Dieu,
LSG 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu !
LSGS 5 Heureux 0835 celui qui a pour secours 05828 le Dieu 0410 de Jacob 03290, Qui met son espoir 07664 en l'Eternel 03068, son Dieu 0430!
BCC 6 Yahweh a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu'elle renferme ; il garde à jamais sa fidélité.
DRB 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve ; qui garde la vérité à toujours ;
LSG 6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
LSGS 6 Il a fait 06213 8802 les cieux 08064 et la terre 0776, La mer 03220 et tout ce qui s'y trouve. Il garde 08104 8802 la fidélité 0571 à toujours 05769.
BCC 7 Il rend justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Yahweh délivre les captifs,
DRB 7 Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim ! L'Éternel met en liberté les prisonniers.
LSG 7 Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L'Éternel délivre les captifs ;
LSGS 7 Il fait 06213 8802 droit 04941 aux opprimés 06231 8803; Il donne 05414 8802 du pain 03899 aux affamés 07457; L'Eternel 03068 délivre 05425 8688 les captifs 0631 8803;
BCC 8 Yahweh ouvre les yeux des aveugles, Yahweh relève ceux qui sont courbés, Yahweh aime les justes.
DRB 8 L'Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l'Éternel relève ceux qui sont courbés ; l'Éternel aime les justes ;
LSG 8 L'Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L'Éternel aime les justes.
LSGS 8 L'Eternel 03068 ouvre 06491 8802 les yeux des aveugles 05787; L'Eternel 03068 redresse 02210 8802 ceux qui sont courbés 03721 8803; L'Eternel 03068 aime 0157 8802 les justes 06662.
BCC 9 Yahweh garde les étrangers, il soutient l'orphelin et la veuve ; mais il rend tortueuse la voie des méchants.
DRB 9 L'Éternel garde les étrangers ; il affermit l'orphelin et la veuve, et confond* la voie des méchants.
LSG 9 L'Éternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
LSGS 9 L'Eternel 03068 protège 08104 8802 les étrangers 01616, Il soutient 05749 8766 l'orphelin 03490 et la veuve 0490, Mais il renverse 05791 8762 la voie 01870 des méchants 07563.
BCC 10 Yahweh est roi pour l'éternité, ton Dieu, ô Sion, d'âge en âge. Alléluia !
DRB 10 L'Éternel régnera à toujours, - ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Jah ! *
LSG 10 L'Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d'âge en âge ! Louez l'Éternel !
LSGS 10 L'Eternel 03068 règne 04427 8799 éternellement 05769; Ton Dieu 0430, ô Sion 06726! subsiste d'âge 01755 en âge 01755! Louez 01984 8761 l'Eternel 03050!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées