Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 146

KJV 1 Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

NEG 1 Louez l'Eternel!
Mon âme, loue l'Eternel!

KJV 2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

NEG 2 Je louerai l'Eternel tant que je vivrai,
Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

KJV 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

NEG 3 Ne vous confiez pas aux grands,
Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.

KJV 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

NEG 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre,
Et ce même jour leurs desseins périssent.

KJV 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

NEG 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob,
Qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu!

KJV 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:

NEG 6 Il a fait les cieux et la terre,
La mer et tout ce qui s'y trouve.
Il garde la fidélité à toujours.

KJV 7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

NEG 7 Il fait droit aux opprimés;
Il donne du pain aux affamés;
L'Eternel délivre les captifs;

KJV 8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:

NEG 8 L'Eternel ouvre les yeux des aveugles;
L'Eternel redresse ceux qui sont courbés;
L'Eternel aime les justes.

KJV 9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

NEG 9 L'Eternel protège les étrangers,
Il soutient l'orphelin et la veuve,
Mais il renverse la voie des méchants.

KJV 10 The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

NEG 10 L'Eternel règne éternellement;
Ton Dieu, ô Sion! subsiste d'âge en âge!
Louez l'Eternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées