Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 146

KJV 1 Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

OST 1 Louez l'Éternel! Mon âme, loue l'Éternel!

KJV 2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

OST 2 Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

KJV 3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

OST 3 Ne vous confiez pas dans les grands, ni dans aucun fils d'homme, qui ne saurait délivrer.

KJV 4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

OST 4 Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.

KJV 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

OST 5 Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour aide, et dont l'attente est en l'Éternel son Dieu,

KJV 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:

OST 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;

KJV 7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

OST 7 Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim!

KJV 8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:

OST 8 L'Éternel délie les captifs; l'Éternel ouvre les yeux des aveugles; l'Éternel redresse ceux qui sont courbés; l'Éternel aime les justes.

KJV 9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

OST 9 L'Éternel garde les étrangers; il soutient l'orphelin et la veuve; mais il renverse la voie des méchants.

KJV 10 The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

OST 10 L'Éternel régnera éternellement. O Sion, ton Dieu est d'âge en âge! Louez l'Éternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées