Comparer
Psaumes 147Ps 147 (Darby)
1 Louez Jah ! * car c'est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante. 2 L'Éternel bâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d'Israël. 3 C'est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies ; 4 Qui compte le nombre des étoiles ; à elles toutes il donne des noms. 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance ; son intelligence est sans bornes. 6 L'Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu'en terre. 7 Chantez* à l'Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu, 8 Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l'herbe sur les montagnes ; 9 Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient. 10 Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme. 11 Le plaisir de l'Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.12 Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu ! 13 Car il rend fortes les barres de tes portes ; il bénit tes fils au milieu de toi ; 14 Il met la paix dans tes confins ; il te rassasie de la moelle du froment ; 15 Il envoie ses oracles sur la terre : sa parole court avec vitesse. 16 C'est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre ; 17 Il jette sa glace comme par morceaux : qui peut subsister devant son froid ? 18 Il envoie sa parole et les fait fondre ; il fait souffler son vent : les eaux coulent. 19 Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances* à Israël. 20 Il n'a fait ainsi à aucune nation ; et ses ordonnances*, elles ne les ont pas connues. Louez Jah ! **
Ps 147 (Vulgate)
1 Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum ;lauda Deum tuum, Sion.
2 Quoniam confortavit seras portarum tuarum ;
benedixit filiis tuis in te.
3 Qui posuit fines tuos pacem,
et adipe frumenti satiat te.
4 Qui emittit eloquium suum terræ :
velociter currit sermo ejus.
5 Qui dat nivem sicut lanam ;
nebulam sicut cinerem spargit.
6 Mittit crystallum suam sicut buccellas :
ante faciem frigoris ejus quis sustinebit ?
7 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea ;
flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
8 Qui annuntiat verbum suum Jacob,
justitias et judicia sua Israël.
9 Non fecit taliter omni nationi,
et judicia sua non manifestavit eis.
Alleluja.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées