Comparer
Psaumes 148Ps 148 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel !Louez des cieux l'Eternel !
Louez-le dans les lieux très-hauts.
2 Louez-le, vous tous ses anges,
Louez-le, toutes ses armées.
3 Louez-le, soleil et lune,
Louez-le, vous toutes, étoiles de lumière,
4 Louez-le, cieux des cieux,
Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel,
Car il a commandé, et ils ont été créés,
6 Et il les a affermis à toujours et à perpétuité ;
Il a donné une loi qu'ils ne transgresseront point.
7 Louez de la terre l'Eternel,
Monstres marins, et vous tous les abîmes,
8 Feu et grêle, neige et vapeurs,
Vent de tempête, qui exécutez sa parole ;
9 Montagnes et toutes les collines,
Arbres fruitiers et tous les cèdres,
10 Bêtes sauvages et tout le bétail,
Reptiles et oiseaux ailés ;
11 Rois de la terre et tous les peuples,
Princes et tous les juges de la terre,
12 Jeunes hommes et vous aussi, vierges,
Vieillards avec les enfants !
13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel,
Car son nom seul est élevé,
Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux !
14 Et il a fait lever une corne à son peuple,
Sujet de louange pour tous ses fidèles,
Pour les fils d'Israël, le peuple qui lui est proche.
Louez l'Eternel !
Ps 148 (Darby)
0 Louez Jah. * 1 Louez, des cieux, l'Éternel ! Louez-le dans les lieux élevés ! 2 Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées ! 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière ! 4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ; car c'est lui qui a commandé, et ils ont été créés. 6 Et il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, et il ne passera point.7 Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes ! 8 Feu et grêle, neige et vapeur, vent de tempête qui exécutes sa parole ; 9 Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres ; 10 Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés ; 11 Rois de la terre et tous les peuples*, princes et tous les juges de la terre ; 12 Jeunes hommes et les vierges aussi ; [vous], vieillards, avec les jeunes gens : 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! car son nom seul est haut élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux. 14 Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saints*, - des fils d'Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Jah ! **
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées