Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 148

KJV 1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !

OST 1 Louez l'Éternel! Louez l'Éternel dans les cieux; louez-le dans les plus hauts lieux!

WLC 1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־ יְ֭הוָה מִן־ הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃

KJV 2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

LSG 2 Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !

OST 2 Tous ses anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le!

WLC 2 הַֽלְל֥וּהוּ כָל־ מַלְאָכָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כָּל־

KJV 3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

LSG 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !

OST 3 Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles brillantes!

WLC 3 הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־ כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃

KJV 4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

LSG 4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !

OST 4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!

WLC 4 הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃

KJV 5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

LSG 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.

OST 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel; car il a commandé, et ils ont été créés.

WLC 5 יְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־ שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃

KJV 6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

LSG 6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

OST 6 Il les a affermis pour toujours, à perpétuité; il y a mis un ordre qui ne changera point.

WLC 6 וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם חָק־ נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃

KJV 7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

LSG 7 Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

OST 7 Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes;

WLC 7 הַֽלְל֣וּ אֶת־ יְ֭הוָה מִן־ הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־ תְּהֹמֽוֹת׃

KJV 8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:

LSG 8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,

OST 8 Feu et grêle, neige et vapeur, vents de tempête, qui exécutez sa parole;

WLC 8 אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ׃

KJV 9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

LSG 9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,

OST 9 Montagnes et toutes les collines; arbres à fruit et tous les cèdres;

WLC 9 הֶהָרִ֥ים וְכָל־ גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכָל־ אֲרָזִֽים׃

KJV 10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

LSG 10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

OST 10 Bêtes sauvages et tout le bétail; reptiles et oiseaux ailés;

WLC 10 הַֽחַיָּ֥ה וְכָל־ בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף׃

KJV 11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

LSG 11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,

OST 11 Rois de la terre, et tous les peuples; princes, et tous les juges de la terre;

WLC 11 מַלְכֵי־ אֶ֭רֶץ וְכָל־ לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכָל־ שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃

KJV 12 Both young men, and maidens; old men, and children:

LSG 12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants !

OST 12 Jeunes hommes et vous aussi, vierges; vieillards avec les enfants!

WLC 12 בַּחוּרִ֥ים וְגַם־ בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־ נְעָרִֽים׃

KJV 13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

LSG 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.

OST 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel, car son nom seul est élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux!

WLC 13 יְהַלְל֤וּ ׀ אֶת־ שֵׁ֬ם יְהוָ֗ה כִּֽי־ נִשְׂגָּ֣ב שְׁמ֣וֹ לְבַדּ֑וֹ ה֝וֹד֗וֹ עַל־ אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃

KJV 14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

LSG 14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel !

OST 14 Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel!

WLC 14 וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־ חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־ קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées