Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 148

LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !

OST 1 Louez l'Éternel! Louez l'Éternel dans les cieux; louez-le dans les plus hauts lieux!

S21 1 Louez l'Eternel!
Louez l'Eternel du haut du ciel!
Louez-le dans les hauteurs!

LSG 2 Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !

OST 2 Tous ses anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le!

S21 2 Louez-le, vous tous ses anges!
Louez-le, vous toutes ses armées!

LSG 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !

OST 3 Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles brillantes!

S21 3 Louez-le, soleil et lune!
Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!

LSG 4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !

OST 4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!

S21 4 Louez-le, cieux des cieux,
et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel!

LSG 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.

OST 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel; car il a commandé, et ils ont été créés.

S21 5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel,
car il a donné ses ordres et ils ont été créés!

LSG 6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

OST 6 Il les a affermis pour toujours, à perpétuité; il y a mis un ordre qui ne changera point.

S21 6 Il les a établis pour toujours et à perpétuité;
il a donné des lois et il ne les violera pas.

LSG 7 Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,

OST 7 Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes;

S21 7 Louez l'Eternel depuis la terre,
vous, monstres marins, et vous tous, océans,

LSG 8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,

OST 8 Feu et grêle, neige et vapeur, vents de tempête, qui exécutez sa parole;

S21 8 foudre et grêle, neige et brouillards,
vents de tempête qui exécutez ses ordres,

LSG 9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,

OST 9 Montagnes et toutes les collines; arbres à fruit et tous les cèdres;

S21 9 montagnes et toutes les collines,
arbres fruitiers et tous les cèdres,

LSG 10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

OST 10 Bêtes sauvages et tout le bétail; reptiles et oiseaux ailés;

S21 10 animaux sauvages et tout le bétail,
reptiles et oiseaux ailés,

LSG 11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,

OST 11 Rois de la terre, et tous les peuples; princes, et tous les juges de la terre;

S21 11 rois du monde et tous les peuples,
princes et tous les juges de la terre,

LSG 12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants !

OST 12 Jeunes hommes et vous aussi, vierges; vieillards avec les enfants!

S21 12 jeunes gens et jeunes filles,
vieillards et enfants!

LSG 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.

OST 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel, car son nom seul est élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux!

S21 13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel,
car son nom seul est élevé,
sa majesté domine la terre et le ciel.

LSG 14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel !

OST 14 Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel!

S21 14 Il a relevé la force de son peuple:
c'est un sujet de louange pour tous ses fidèles,
pour les Israélites, pour le peuple qui est près de lui.
Louez l'Eternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées