Comparer
Psaumes 148LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
VULC 1 Alleluja. [Laudate Dominum de cælis ;
laudate eum in excelsis.
LSG 2 Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
VULC 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ;
laudate eum, omnes virtutes ejus.
LSG 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
VULC 3 Laudate eum, sol et luna ;
laudate eum, omnes stellæ et lumen.
LSG 4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
VULC 4 Laudate eum, cæli cælorum ;
et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
LSG 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.
VULC 5 laudent nomen Domini.
Quia ipse dixit, et facta sunt ;
ipse mandavit, et creata sunt.
LSG 6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
VULC 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ;
præceptum posuit, et non præteribit.
LSG 7 Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
VULC 7 Laudate Dominum de terra,
dracones et omnes abyssi ;
LSG 8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
VULC 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum,
quæ faciunt verbum ejus ;
LSG 9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,
VULC 9 montes, et omnes colles ;
ligna fructifera, et omnes cedri ;
LSG 10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,
VULC 10 bestiæ, et universa pecora ;
serpentes, et volucres pennatæ ;
LSG 11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
VULC 11 reges terræ et omnes populi ;
principes et omnes judices terræ ;
LSG 12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants !
VULC 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus,
laudent nomen Domini :
LSG 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
VULC 13 quia exaltatum est nomen ejus solius.
LSG 14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel !
VULC 14 Confessio ejus super cælum et terram ;
et exaltavit cornu populi sui.
Hymnus omnibus sanctis ejus ;
filiis Israël, populo appropinquanti sibi.
Alleluja.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées