Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 148

OST 1 Louez l'Éternel! Louez l'Éternel dans les cieux; louez-le dans les plus hauts lieux!

VULC 1 Alleluja. [Laudate Dominum de cælis ;
laudate eum in excelsis.

OST 2 Tous ses anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le!

VULC 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ;
laudate eum, omnes virtutes ejus.

OST 3 Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles brillantes!

VULC 3 Laudate eum, sol et luna ;
laudate eum, omnes stellæ et lumen.

OST 4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!

VULC 4 Laudate eum, cæli cælorum ;
et aquæ omnes quæ super cælos sunt,

OST 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel; car il a commandé, et ils ont été créés.

VULC 5 laudent nomen Domini.
Quia ipse dixit, et facta sunt ;
ipse mandavit, et creata sunt.

OST 6 Il les a affermis pour toujours, à perpétuité; il y a mis un ordre qui ne changera point.

VULC 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ;
præceptum posuit, et non præteribit.

OST 7 Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes;

VULC 7 Laudate Dominum de terra,
dracones et omnes abyssi ;

OST 8 Feu et grêle, neige et vapeur, vents de tempête, qui exécutez sa parole;

VULC 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum,
quæ faciunt verbum ejus ;

OST 9 Montagnes et toutes les collines; arbres à fruit et tous les cèdres;

VULC 9 montes, et omnes colles ;
ligna fructifera, et omnes cedri ;

OST 10 Bêtes sauvages et tout le bétail; reptiles et oiseaux ailés;

VULC 10 bestiæ, et universa pecora ;
serpentes, et volucres pennatæ ;

OST 11 Rois de la terre, et tous les peuples; princes, et tous les juges de la terre;

VULC 11 reges terræ et omnes populi ;
principes et omnes judices terræ ;

OST 12 Jeunes hommes et vous aussi, vierges; vieillards avec les enfants!

VULC 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus,
laudent nomen Domini :

OST 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel, car son nom seul est élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux!

VULC 13 quia exaltatum est nomen ejus solius.

OST 14 Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel!

VULC 14 Confessio ejus super cælum et terram ;
et exaltavit cornu populi sui.
Hymnus omnibus sanctis ejus ;
filiis Israël, populo appropinquanti sibi.
Alleluja.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées