Comparer
Psaumes 149KJV 1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
OST 1 Louez l'Éternel! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
KJV 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
OST 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait; que les enfants de Sion s'égaient en leur Roi!
KJV 3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
OST 3 Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe!
KJV 4 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
OST 4 Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; il glorifiera les humbles par son salut.
KJV 5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
OST 5 Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
KJV 6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
OST 6 Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et l'épée à deux tranchants dans leur main,
KJV 7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
OST 7 Pour faire vengeance parmi les nations et pour châtier les peuples;
KJV 8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
OST 8 Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
KJV 9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
OST 9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Éternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées