Comparer
Psaumes 15KJV 1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
LSGS 1 Psaume 04210 de David 01732. O Eternel 03068! qui séjournera 01481 8799 dans ta tente 0168? Qui demeurera 07931 8799 sur ta montagne 02022 sainte 06944? -
S21 1 Psaume de David.
Eternel, qui séjournera dans ta tente?
Qui demeurera sur ta montagne sainte?
KJV 2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
LSGS 2 Celui qui marche 01980 8802 dans l'intégrité 08549, qui pratique 06466 8802 la justice 06664 Et qui dit 01696 8802 la vérité 0571 selon son coeur 03824.
S21 2 Celui qui marche dans l'intégrité, pratique la justice
et dit ce qu'il pense vraiment.
KJV 3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
LSGS 3 Il ne calomnie 07270 8804 point avec sa langue 03956, Il ne fait 06213 8804 point de mal 07451 à son semblable 07453, Et il ne jette 05375 8804 point l'opprobre 02781 sur son prochain 07138.
S21 3 Il ne calomnie pas avec sa langue,
il ne fait pas de mal à son semblable,
et il ne jette pas le déshonneur sur son prochain.
KJV 4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
LSGS 4 Il regarde 05869 avec dédain 0959 8737 celui qui est méprisable 03988 8737, Mais il honore 03513 8762 ceux qui craignent 03373 l'Eternel 03068; Il ne se rétracte 04171 8686 point, s'il fait un serment 07650 8738 à son préjudice 07489 8687.
S21 4 Il regarde avec répulsion l'homme au comportement méprisable,
mais il honore ceux qui craignent l'Eternel.
Il ne se rétracte pas, s'il fait un serment à son préjudice,
KJV 5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
LSGS 5 Il n'exige 05414 8804 point d'intérêt 05392 de son argent 03701, Et il n'accepte 03947 8804 point de don 07810 contre l'innocent 05355. Celui qui se conduit 06213 8802 ainsi ne chancelle 04131 8735 jamais 05769.
S21 5 il n'exige pas d'intérêt de son argent,
et il n'accepte pas de don contre l'innocent.
Celui qui se conduit ainsi ne sera jamais ébranlé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées