Comparer
Psaumes 150BCC 1 Alleluia ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans le séjour de sa puissance !
KJV 1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
MAR 1 Louez l'Eternel.
Louez le [Dieu] Fort à cause de sa sainteté ; Louez-le à cause de cette étendue qu'il a faite par sa force.
WLC 1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְלוּ־ אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃
BCC 2 Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
KJV 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
MAR 2 Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.
WLC 2 הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃
BCC 3 Louez-le au son de la trompette ! Louez-le sur la harpe et la cithare !
KJV 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
MAR 3 Louez-le avec le son de la trompette ; louez-le avec la musette, et la harpe.
WLC 3 הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃
BCC 4 Louez-le dans vos danses, avec le tambourin ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
KJV 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
MAR 4 Louez-le avec le tambour et la flûte ; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues.
WLC 4 הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃
BCC 5 Louez-le avec les cymbales au son clair ! Louez-le avec les cymbales retentissantes !
KJV 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
MAR 5 Louez-le avec les cymbales retentissantes ; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance.
WLC 5 הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־ שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃
BCC 6 Que tout ce qui respire loue Yahweh ! Alleluia.
KJV 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
MAR 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel ! Louez l'Eternel.
WLC 6 כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées