Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 150

KJV 1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

MAR 1 Louez l'Eternel.

Louez le [Dieu] Fort à cause de sa sainteté ; Louez-le à cause de cette étendue qu'il a faite par sa force.

S21 1 Louez l'Eternel!
Louez Dieu dans son sanctuaire!
Louez-le dans l'étendue céleste où éclate sa puissance!

VULC 1 Alleluja. [Laudate Dominum in sanctis ejus ;
laudate eum in firmamento virtutis ejus.

KJV 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

MAR 2 Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.

S21 2 Louez-le pour son extraordinaire façon d'agir!
Louez-le pour l'immensité de sa grandeur!

VULC 2 Laudate eum in virtutibus ejus ;
laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.

KJV 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

MAR 3 Louez-le avec le son de la trompette ; louez-le avec la musette, et la harpe.

S21 3 Louez-le au son de la trompette!
Louez-le avec le luth et la harpe!

VULC 3 Laudate eum in sono tubæ ;
laudate eum in psalterio et cithara.

KJV 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

MAR 4 Louez-le avec le tambour et la flûte ; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues.

S21 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses!
Louez-le avec les instruments à cordes et la flûte!

VULC 4 Laudate eum in tympano et choro ;
laudate eum in chordis et organo.

KJV 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

MAR 5 Louez-le avec les cymbales retentissantes ; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance.

S21 5 Louez-le avec les cymbales sonores!
Louez-le avec les cymbales retentissantes!

VULC 5 Laudate eum in cymbalis benesonantibus ;
laudate eum in cymbalis jubilationis.

KJV 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

MAR 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel ! Louez l'Eternel.

S21 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel!
Louez l'Eternel!

VULC 6 Omnis spiritus laudet Dominum !
Alleluja.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées