Comparer
Psaumes 150KJV 1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
NEG 1 Louez l'Eternel!
Louez Dieu dans son sanctuaire!
Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance!
S21 1 Louez l'Eternel!
Louez Dieu dans son sanctuaire!
Louez-le dans l'étendue céleste où éclate sa puissance!
VULC 1 Alleluja. [Laudate Dominum in sanctis ejus ;
laudate eum in firmamento virtutis ejus.
KJV 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
NEG 2 Louez-le pour ses hauts faits!
Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
S21 2 Louez-le pour son extraordinaire façon d'agir!
Louez-le pour l'immensité de sa grandeur!
VULC 2 Laudate eum in virtutibus ejus ;
laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
KJV 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
NEG 3 Louez-le au son de la trompette!
Louez-le avec le luth et la harpe!
S21 3 Louez-le au son de la trompette!
Louez-le avec le luth et la harpe!
VULC 3 Laudate eum in sono tubæ ;
laudate eum in psalterio et cithara.
KJV 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
NEG 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses!
Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau!
S21 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses!
Louez-le avec les instruments à cordes et la flûte!
VULC 4 Laudate eum in tympano et choro ;
laudate eum in chordis et organo.
KJV 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
NEG 5 Louez-le avec les cymbales sonores!
Louez-le avec les cymbales retentissantes!
S21 5 Louez-le avec les cymbales sonores!
Louez-le avec les cymbales retentissantes!
VULC 5 Laudate eum in cymbalis benesonantibus ;
laudate eum in cymbalis jubilationis.
KJV 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
NEG 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel!
Louez l'Eternel!
S21 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel!
Louez l'Eternel!
VULC 6 Omnis spiritus laudet Dominum !
Alleluja.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées