Comparer
Psaumes 16:5-11LSG 5 L'Éternel est mon partage et mon calice ; C'est toi qui m'assures mon lot ;
OST 5 L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.
VULC 5 Perfice gressus meos in semitis tuis,
ut non moveantur vestigia mea.
LSG 6 Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.
OST 6 Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.
VULC 6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus ;
inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
LSG 7 Je bénis l'Éternel, mon conseiller ; La nuit même mon coeur m'exhorte.
OST 7 Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.
VULC 7 Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis sperantes in te.
LSG 8 J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux ; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
OST 8 J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
VULC 8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me
ut pupillam oculi.
Sub umbra alarum tuarum protege me
LSG 9 Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
OST 9 C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.
VULC 9 a facie impiorum qui me afflixerunt.
Inimici mei animam meam circumdederunt ;
LSG 10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
OST 10 Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption.
VULC 10 adipem suum concluserunt :
os eorum locutum est superbiam.
LSG 11 Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
OST 11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais.
VULC 11 Projicientes me nunc circumdederunt me ;
oculos suos statuerunt declinare in terram.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées