Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 16:5-7

Ps 16:5-7 (Annotée Neuchâtel)

   5 L'Eternel est ma part d'héritage et mon breuvage ;
C'est toi qui gardes mon lot.
   6 Les cordeaux me sont échus dans des lieux agréables ;
Oui, je vois que mon héritage est beau,
   7 Je bénirai l'Eternel, qui a été mon conseil ;
Les nuits même, mes reins m'incitent à le faire.

Ps 16:5-7 (Segond avec Strong)

5 L'Eternel 03068 est mon partage 04490 02506 et mon calice 03563; C'est toi qui m'assures 08551 8802 mon lot 01486; 6 Un héritage 05159 délicieux 08231 8804 m'est échu, Une belle possession 05273 m'est accordée 02256 05307 8804. 7 Je bénis 01288 8762 l'Eternel 03068, mon conseiller 03289 8804; La nuit 03915 même mon coeur 03629 m'exhorte 03256 8765.

Ps 16:5-7 (Martin)

5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage ; tu maintiens mon lot. 6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé. 7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

Ps 16:5-7 (Nouvelle Edition de Genève)

5 L'Eternel est mon partage et mon calice;
C'est toi qui m'assures mon lot;
6 Un héritage délicieux m'est échu,
Une belle possession m'est accordée.
7 Je bénis l'Eternel, mon conseiller;
La nuit même mon cœur m'exhorte.

Ps 16:5-7 (Ostervald)

5 L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot. 6 Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu. 7 Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.

Ps 16:5-7 (Codex W. Leningrad)

5 יְֽהוָ֗ה מְנָת־ חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃ 6 חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־ לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־ נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃ 7 אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־ יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־ לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées