Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 16

Ps 16 (Martin)

Prophétie de Jésus-Christ, de sa passion et de sa résurrection.

   1 Mictam de David.Garde-moi, ô [Dieu] Fort ! car je me suis confié en toi. 2 [Mon âme !] tu as dit à l'Eternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi, 3 [Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir. 4 Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche. 5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage ; tu maintiens mon lot. 6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé. 7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
   8 Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi ; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé. 9 C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée ; aussi ma chair habitera avec assurance. 10 Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. 11 Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie ; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.

Ps 16 (Ostervald)

   1 Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi. 2 J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi. 3 C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir. 4 Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche. 5 L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot. 6 Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu. 7 Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.
   8 J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé. 9 C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance. 10 Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption. 11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais.

Ps 16 (Vulgate)

   1 Oratio David. [Exaudi, Domine, justitiam meam ;
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam,
non in labiis dolosis.
   2 De vultu tuo judicium meum prodeat ;
oculi tui videant æquitates.
   3 Probasti cor meum, et visitasti nocte ;
igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
   4 Ut non loquatur os meum opera hominum :
propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
   5 Perfice gressus meos in semitis tuis,
ut non moveantur vestigia mea.
   6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus ;
inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
   7 Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis sperantes in te.
   8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me
ut pupillam oculi.
Sub umbra alarum tuarum protege me
   9 a facie impiorum qui me afflixerunt.
Inimici mei animam meam circumdederunt ;
   10 adipem suum concluserunt :
os eorum locutum est superbiam.
   11 Projicientes me nunc circumdederunt me ;
oculos suos statuerunt declinare in terram.
   12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam,
et sicut catulus leonis habitans in abditis.
   13 Exsurge, Domine : præveni eum, et supplanta eum :
eripe animam meam ab impio ;
frameam tuam
   14 ab inimicis manus tuæ.
Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum ;
de absconditis tuis adimpletus est venter eorum.
Saturati sunt filiis,
et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
   15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo ;
satiabor cum apparuerit gloria tua.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées