Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 18:2-3

Ps 18:2-3 (Annotée Neuchâtel)

   2 Il dit :
Je veux t'aimer de tout mon coeur, ô Eternel, qui es ma force !
   3 Eternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur !
Mon Dieu ! le roc où je me réfugie !
Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !

Ps 18:2-3 (Catholique Crampon)

2 Je t'aime, Yahweh, ma force ! 3 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle !

Ps 18:2-3 (Darby)

2 Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre ! Mon *Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite ! 3 Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.

Ps 18:2-3 (Ostervald)

2 Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force! 3 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées