Comparer
Psaumes 19:1-6BAN 1 Au maître chantre. Psaume de David.
BCC 1 Au maître de chant. Chant de David.
DRB 1 Les cieux racontent la gloire de *Dieu, et l'étendue annonce l'ouvrage de ses mains.
OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David.
VULC 1 In finem. Psalmus David.
BAN 2 Les cieux racontent la gloire du Dieu fort,
Et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.
BCC 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l'oeuvre de ses mains.
DRB 2 Un jour en proclame* la parole à l'autre jour, et une nuit la fait connaître à l'autre nuit.
OST 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'étendue fait connaître l'oeuvre de ses mains.
VULC 2 [Exaudiat te Dominus in die tribulationis ;
protegat te nomen Dei Jacob.
BAN 3 Un jour en transmet le récit à un autre jour,
Et une nuit en instruit une autre nuit.
BCC 3 Le jour crie au jour la louange, la nuit l'apprend à la nuit.
DRB 3 Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles ; toutefois leur voix est entendue.
OST 3 Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit.
VULC 3 Mittat tibi auxilium de sancto,
et de Sion tueatur te.
BAN 4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles,
Leur voix ne s'entend point...
BCC 4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles ; dont la voix ne soit pas entendue.
DRB 4 Leur cordeau* s'étend par toute la terre, et leur langage jusqu'au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.
OST 4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas.
VULC 4 Memor sit omnis sacrificii tui,
et holocaustum tuum pingue fiat.
BAN 5 Leur voix atteint jusqu'au bout de la terre,
Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde.
Il a mis en eux une tente pour le soleil.
BCC 5 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu'aux extrémités du monde. C'est là qu'il a dressé une tente pour le soleil.
DRB 5 Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale ; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
OST 5 Leur voix se répand par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.
VULC 5 Tribuat tibi secundum cor tuum,
et omne consilium tuum confirmet.
BAN 6 Celui-ci, semblable à un époux qui sort de sa chambre nuptiale,
S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros.
BCC 6 Et lui, semblable à l'époux qui sort de la chambre nuptiale, s'élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
DRB 6 Sa sortie est d'un bout des cieux, et son tour jusqu'à l'autre bout ; et rien n'est caché à sa chaleur.
OST 6 Et lui, il est comme un époux sortant de sa chambre nuptiale; il se réjouit, comme un héros, de parcourir la carrière.
VULC 6 Lætabimur in salutari tuo ;
et in nomine Dei nostri magnificabimur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées