Comparer
Psaumes 19NEG 1 Au chef des chantres. Psaume de David.
S21 1 Au chef de chœur.
Psaume de David.
NEG 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu,
Et l'étendue manifeste l'œuvre de ses mains.
S21 2 Le ciel raconte la gloire de Dieu
et l'étendue révèle l'œuvre de ses mains.
NEG 3 Le jour en instruit un autre jour,
La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
S21 3 Le jour en instruit un autre jour,
la nuit en donne connaissance à une autre nuit.
NEG 4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles
Dont le son ne soit point entendu:
S21 4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles,
on n'entend pas leur son.
NEG 5 Leur retentissement parcourt toute la terre,
Leurs accents vont aux extrémités du monde,
Où il a dressé une tente pour le soleil.
S21 5 Cependant, *leur voix parcourt toute la terre,
leurs discours vont jusqu'aux extrémités du monde
où il a dressé une tente pour le soleil.
NEG 6 Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre,
S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;
S21 6 Et le soleil, pareil à un époux qui sort de sa chambre,
s'élance dans la course avec la joie d'un héros;
NEG 7 Il se lève à une extrémité des cieux,
Et achève sa course à l'autre extrémité:
Rien ne se dérobe à sa chaleur.
S21 7 il se lève à une extrémité du ciel
et termine sa course à l'autre extrémité:
rien n'échappe à sa chaleur.
NEG 8 La loi de l'Eternel est parfaite, elle restaure l'âme;
Le témoignage de l'Eternel est véritable, il rend sage l'ignorant.
S21 8 La loi de l'Eternel est parfaite,
elle donne du réconfort;
le témoignage de l'Eternel est vrai,
il rend sage celui qui manque d'expérience.
NEG 9 Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles réjouissent le cœur;
Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux.
S21 9 Les décrets de l'Eternel sont droits,
ils réjouissent le cœur;
les commandements de l'Eternel sont clairs,
ils éclairent la vue.
NEG 10 La crainte de l'Eternel est pure, elle subsiste à toujours;
Les jugements de l'Eternel sont vrais, ils sont tous justes.
S21 10 La crainte de l'Eternel est pure,
elle subsiste pour toujours;
les jugements de l'Eternel sont vrais,
ils sont tous justes.
NEG 11 Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin;
Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
S21 11 Ils sont plus précieux que l'or,
que beaucoup d'or fin;
ils sont plus doux que le miel,
même le miel qui coule des rayons.
NEG 12 Ton serviteur aussi en reçoit instruction;
Pour qui les observe la récompense est grande.
S21 12 Ton serviteur aussi est éclairé par eux;
pour celui qui les respecte, la récompense est grande.
NEG 13 Qui connaît ses égarements?
Pardonne-moi ceux que j'ignore.
S21 13 Qui discerne ses erreurs?
Pardonne-moi celles que j'ignore.
NEG 14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux;
Qu'ils ne dominent point sur moi!
Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
S21 14 Préserve aussi ton serviteur du sentiment d'orgueil:
qu'il ne domine pas sur moi!
Alors je serai intègre,
je ne commettrai pas de grands péchés.
NEG 15 Reçois favorablement les paroles de ma bouche
Et les sentiments de mon cœur,
O Eternel, mon rocher et mon rédempteur!
S21 15 Fais bon accueil aux paroles de ma bouche
et aux sentiments de mon cœur,
Eternel, mon rocher, toi qui me rachètes!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées