Comparer
Psaumes 2BCC 1 Pourquoi les nations s'agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets ?
S21 1 *Pourquoi cette agitation parmi les nations
et ces préoccupations dépourvues de sens parmi les peuples?
BCC 2 Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint.
S21 2 Les rois de la terre se soulèvent
et les chefs se liguent ensemble
contre l'Eternel et contre celui qu'il a désigné par onction:
BCC 3 "Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes"
S21 3 «Arrachons leurs liens,
jetons leurs chaînes loin de nous!»
BCC 4 Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d'eux.
S21 4 Celui qui siège dans le ciel rit,
le Seigneur se moque d'eux.
BCC 5 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera :
S21 5 Puis il leur parle dans sa colère,
il les épouvante dans sa fureur:
BCC 6 "Et moi, j'ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte."
S21 6 «C'est moi qui ai établi mon roi
sur Sion, ma montagne sainte!»
BCC 7 "Je publierai le décret : Yahweh m'a dit : Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui.
S21 7 Je veux proclamer le décret de l'Eternel.
Il m'a dit: «*Tu es mon fils,
je t'ai engendré aujourd'hui!
BCC 8 Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.
S21 8 Demande-le-moi, et *je te donnerai les nations en héritage,
les extrémités de la terre en possession.
BCC 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier."
S21 9 *Tu les briseras avec un sceptre de fer,
tu les briseras comme le vase d'un potier.»
BCC 10 Et maintenant, rois, devenez sages ; recevez l'avertissement, juges de la terre.
S21 10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse!
Juges de la terre, laissez-vous instruire!
BCC 11 Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.
S21 11 Servez l'Eternel avec crainte
et réjouissez-vous tout en tremblant.
BCC 12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite et que vous ne périssiez dans votre voie ; car bientôt s'allumerait sa colère ; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
S21 12 Rendez hommage au fils, de peur qu'il ne s'irrite
et que vous n'alliez à votre perte,
car sa colère s'enflamme rapidement.
Heureux tous ceux qui se confient en lui!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées