Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 20

BAN 1 Au maître chantre. Psaume de David.

OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David.

S21 1 Au chef de chœur.
Psaume de David.

BAN 2 Que l'Eternel te réponde au jour de la détresse !
Que le nom du Dieu de Jacob te mette en un lieu élevé !

OST 2 Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!

S21 2 Que l'Eternel te réponde lorsque tu es dans la détresse,
que le nom du Dieu de Jacob te protège!

BAN 3 Qu'il t'envoie du secours de son sanctuaire,
Et que de Sion il soit ton appui.

OST 3 Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!

S21 3 Qu'il t'envoie du secours depuis le sanctuaire,
depuis Sion qu'il te soutienne!

BAN 4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes,
Et qu'il accepte comme agréables tes holocaustes.
(Jeux d'instruments.)

OST 4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! Sélah (pause).

S21 4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes
et qu'il accepte tes holocaustes!       – Pause.

BAN 5 Qu'il te donne ce que ton coeur désire
Et qu'il accomplisse tous tes desseins !

OST 5 Qu'il t'accorde le désir de ton coeur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!

S21 5 Qu'il te donne ce que ton cœur désire
et qu'il accomplisse tous tes projets!

BAN 6 Puissions-nous célébrer avec cris de joie ta délivrance
Et lever l'étendard au nom de notre Dieu !
Que l'Eternel accomplisse toutes tes demandes.

OST 6 Nous triompherons de ta délivrance, et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu; l'Éternel accomplira toutes tes demandes.

S21 6 Nous nous réjouirons de ton salut,
nous dresserons l'étendard au nom de notre Dieu;
l'Eternel exaucera tous tes vœux.

BAN 7 Maintenant je sais que l'Eternel a délivré son oint,
Qu'il lui répondra des cieux de sa sainteté
Par les éclatantes délivrances de sa droite.

OST 7 Déjà je sais que l'Éternel a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.

S21 7 Je sais maintenant que l'Eternel sauve
celui qu'il a désigné par onction;
il lui répond du ciel, de sa sainte demeure,
par le secours puissant de sa main droite.

BAN 8 Ceux-ci se glorifient de leurs chars de guerre, ceux-là de leurs chevaux,
Mais nous, nous nous glorifions du nom de l'Eternel notre Dieu.

OST 8 Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux; mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.

S21 8 Les uns s'appuient sur leurs chars,
les autres sur leurs chevaux;
nous, nous célébrons l'Eternel, notre Dieu.

BAN 9 Eux, ils plient, et ils tombent,
Nous, au contraire, nous nous levons et nous demeurons debout.

OST 9 Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.

S21 9 Eux, ils plient et tombent;
nous, nous tenons ferme, nous restons debout.

BAN 10 O Eternel, délivre !
Que le Roi nous exauce au jour où nous l'invoquons !

OST 10 Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!

S21 10 Eternel, sauve le roi!
Réponds-nous, quand nous faisons appel à toi!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées