Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 20

DRB 1 Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse ! Que le nom du Dieu de Jacob te protège !

KJV 1 The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

DRB 2 Que du sanctuaire* il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne !

KJV 2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

DRB 3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte ton holocauste ! Sélah.

KJV 3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

DRB 4 Qu'il te donne selon ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes conseils !

KJV 4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

DRB 5 Nous triompherons dans ton salut, et nous élèverons nos bannières au nom de notre Dieu. Que l'Éternel accomplisse toutes tes demandes !

KJV 5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

DRB 6 Maintenant je sais que l'Éternel sauve son oint ; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite.

KJV 6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

DRB 7 Ceux-ci font gloire de [leurs] chars, et ceux-là de [leurs] chevaux, mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.

KJV 7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

DRB 8 Ceux-là se courbent et tombent ; mais nous nous relevons et nous tenons debout.

KJV 8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

DRB 9 Éternel, sauve ! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.

KJV 9 Save, LORD: let the king hear us when we call.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées