Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 20

Ps 20 (Segond 1910)

   1 (20:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20:2) Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège ! 2 (20:3) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne ! 3 (20:4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes ! -Pause. 4 (20:5) Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins ! 5 (20:6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu ; L'Éternel exaucera tous tes voeux.
   6 (20:7) Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint ; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. 7 (20:8) Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu. 8 (20:9) Eux, ils plient, et ils tombent ; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. 9 (20:10) Éternel, sauve le roi ! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons !

Ps 20 (Martin)

Prière pour le Roi David allant à la guerre.

   1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. 2 Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse ; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite. 3 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion. 4 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste ; Sélah. 5 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins. 6 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu ; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.
   7 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint ; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté ; la délivrance faite par sa droite est avec force. 8 Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu. 9 Ceux-là ont ployé, et sont tombés ; mais nous nous sommes relevés, et soutenus. 10 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.

Ps 20 (Vulgate)

   1 In finem. Psalmus David.
   2 [Domine, in virtute tua lætabitur rex,
et super salutare tuum exsultabit vehementer.
   3 Desiderium cordis ejus tribuisti ei,
et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum.
   4 Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis ;
posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso.
   5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum,
in sæculum, et in sæculum sæculi.
   6 Magna est gloria ejus in salutari tuo ;
gloriam et magnum decorem impones super eum.
   7 Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi ;
lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.
   8 Quoniam rex sperat in Domino,
et in misericordia Altissimi non commovebitur.
   9 Inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis ;
dextera tua inveniat omnes qui te oderunt.
   10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui :
Dominus in ira sua conturbabit eos,
et devorabit eos ignis.
   11 Fructum eorum de terra perdes,
et semen eorum a filiis hominum,
   12 quoniam declinaverunt in te mala ;
cogitaverunt consilia quæ non potuerunt stabilire.
   13 Quoniam pones eos dorsum ;
in reliquiis tuis præparabis vultum eorum.
   14 Exaltare, Domine, in virtute tua ;
cantabimus et psallemus virtutes tuas.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées